Page content

article content

Goede vertaling

Een goede vertaling voor een prikkie. Wat een feest zou dát zijn.

Maar vertalen is nog steeds mensenwerk.
En daarom werken we volgens een vast stappenplan:
1. Elk woord wordt woord voor woord ingetikt.
2. Over elke zin wordt nagedacht. Over de ene zin langer dan over de andere.
3. Vaak is research nodig. Moet worden opgezocht welke terminologie in de branche actueel is. Moeten woordenlijsten worden geraadpleegd.
4. Soms is overleg nodig met een tweede vertaler.
5. Of zelfs met een deskundige in het vakgebied.
6. En als de vertaling helemaal klaar is, haalt de vertaler er een eerste correctieronde over.
7. De volgende dag leest hij zijn werk nog eens door en constateert fouten die hij de dag ervoor niet meer zag.
Niet meer kón zien. Louter omdat hij teveel ‘in de tekst’ zat.
8. Na zijn tweede correctieronde stuurt de vertaler zijn werk door naar ons.
Op deze manier kan een vertaler gemiddeld 2000 woorden per dag leveren.

9. Vervolgens wordt de tekst hier nogmaals proefgelezen.
Afhankelijk van de talencombinatie gebeurt dit bij TopVertalers intern of door een externe proeflezer.

Om kort te gaan: vertalen is een arbeidsintensief proces. Arbeid is duur.
Dus kan een vertaling nooit goedkoop zijn.
En zeker een goede vertaling kan dat niet.

Goede vertaling voor een prikkie?

Kom je dus een vertaler tegen die jou voor een prikkie levert, dan kun je je twee dingen afvragen:
1. Waar leef jij van?
2. Hoe serieus heb jij mijn tekst genomen?

 

Goede vertaling

Jouw tekst is een professioneel verhaal dat je in professionele handen wilt houden.
Je wil niet dat er prutsers met jouw tekst aan het werk gaan, geen studenten, geen mensen die het nog moeten leren, geen onervaren vertalers die hun vertaalervaring gaan opdoen met jouw teksten.

Zorg daarom dat aan jouw professionele tekst doorgewinterde professionals werken.
Terzakekundigen die je werk uit handen nemen in plaats van je werk te bezorgen.
Je teksten zijn het waard. En je product is dat het ook.

Zo ondervond Super B, mededeelnemer aan de Maritieme beurs van afgelopen maand in de Amsterdamse RAI.
Dit is haar ervaring met TopVertalers.

Maak NU volkomen vrijblijvend zélf kennis met TopVertalers.
Of stuur een simpel mailtje: info@topvertalers.nl
Wij denken graag met je mee.

Comment Section

0 reacties op “Goede vertaling

Plaats een reactie


*