Spellingscontrole heilig?
Dan ken je het verhaal nog niet van Pierre die voor zijn Franse bedrijf in de groentechnologie een vertaling Frans > Nederlands nodig had.
Niet gehinderd door enige kennis van vertaalzaken vond hij op internet een vertaler die hij had geselecteerd op prijs.
Spellingscontrole geeft aan dat alles in orde is
Voordat de tekst naar de drukker ging, haalde Pierre nog even de spellingscheck van Word over de vertaling heen.
Fijn. Er zaten geen fouten in.
Dus gaf hij de drukker opdracht aan het werk te gaan en werden honderden brochures gedrukt.
Niet vermoedende dat zijn lekker goedkope vertaler de tekst niet helemaal had begrepen ….
Pierre is niet de enige die belandt in de valkuil van de spellingscontrole.
Ons land kent talloze slimme Nederlanders die denken dat de vertaling klopt zodra zij de spellingscontrole over de vertaling hebben gehaald.
Met alle risico’s van dien.
Je komt er pas achter zodra je jouw klant hikkend van de lach aan de lijn hebt.
Zeg nou eerlijk: wil jíj zo’n schuiver maken?
Voorkom dit soort denkfouten, vraag meteen even ons gratis e-book aan.
Bovendien ontvang je dan per mail van ons waardevolle tips waar je op moet letten bij het selecteren van de juiste vertaler.